Pages

sábado, 18 de dezembro de 2021

Via Láctea

 

 

 

 


 

 

 

 

 

Tomei a vista grega

Naufrágio dos olhos ás alturas

Como o harpista no deserto

Que vislumbrava as cores sacras

Nas nuances lácteas de um fluido

Onde o coração repousa sedento

Estrelas brilhantes

Luminárias incandescentes

A via branca véu leitoso

Caminhos infinitos no silencio

Casulo interior onde fluem pensamentos

Como as rédeas da alma perdida

Entre os ritmos das constelações

Galáxias aspirais e suas vibrações

O pulsar de todas as luzes

No limiar de veredas em artérias

Universo contendo toda a matéria

Vão meus olhos até a longitude

Por meus conselhos de finitude

Assim mesmo na noite escura

Onde cai dos olhos a vestidura

Ali cai a indiferença

O céu é uma grande presença

Um vasto oceano de luz e pó

E na viagem adentro madrugada

As luzes da cidade apagadas

Tão escuro, mas não estou só...

 

Clavio J. Jacinto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cativo do medo da vida

Triste pensar solitário

Homem vago

Cárcere em todas as horas

Vai à alegria embora

Pensativo

O passar do tempo

A alma do pó

As dores de Ló

Nossas lutas

Homem da civilização

Caídos na escuridão

A sombra do mundo

Vale da sombra da morte

Ali uma luz brilhou

Na turva curva do destino

Em severa miséria

Lâmpada celestial

Brilha na triste condição

É Cristo Jesus

Dando-nos bendita salvação

 

 

 A palavra para "nu" aqui é arom, que é traduzida literalmente

"nu" ou "nu". Mas a mesma palavra é usada em Gênesis 3: 1, onde lemos: "Agora a serpente

era mais sutil do que qualquer animal do campo. "A palavra para" sutil "aqui também é arum. que significa

"astuto, astuto, prudente." Eles são a mesma palavra. O significado literal da raiz é na verdade

"lisa" ou "escorregadia", como na pele macia ou escorregadia - ou seja, "nua". Uma pessoa "sutil" é considerada

"liso" ou "liso", como em "Slick Willy", o apelido de uma pessoa famosa hoje. Há

obviamente um "jogo de palavras", aqui, na língua hebraica. Eva mais tarde admite que "a serpente

enganou- me "(Gênesis 3:13 ). A palavra hebraica é nasha, que significa" desencaminhar, iludir,

seduzir. "Diz o Gesenius Hebrew-Chaldee Lexicon ", para levar ao erro, para fazer com que se extravie,

seduzir, corromper. "Paulo no Novo Testamento fala desse estranho encontro", a serpente

enganou Eva com sua sutileza "(II Cor.11: 3). A palavra para" enganou "aqui é exapatão

que significa "seduzir totalmente"

 

 

 

 

0 comentários:

Postar um comentário